05/28/07 185 W, 1 I - + 17 - 23 Amazon Japan / Books / Refunds


For a few years now, Mike has occasionally ordered Japanese fire apparatus books from Amazon Japan. The site is same as Amazon US, just with Kanji characters. So with trial and error, and the help of a translation site, it was reasonably easy to order books. Searching for books was trickier, until Mike figured out he could paste characters as keywords from Japanese fire apparatus site. (He neither reads nor speaks Japanese, but just finds their fire apparatus to be cool.) Shipping was a bit expensive, but the books were breathtaking and with some of sharpest image reproduction seen in print. Some of his faves include this one, this one, and this one. Last May, Mike moved. In November, he ordered some books but they were sent to his old address. The parcel never surfaced, despite the delivery confirmation at the old address. Mike re-ordered the books and forgot about the whole thing. This weekend, a refund arrived. Six months later, the original parcel had unexpectedly found its way back to Japan. Total refunded: 4,981 yen ($40.95).





I’m losing the language bit by bit since I’m not hearing it every day, and I could never read it well, but I can always pull out my trusty Kanji dictionary to look up difficult characters. Looks like I’ll have to sign up for that overpriced $25 a month Japanese channel on Dish Network before I lose it all!

Speaking of cool, the orange cover’s title “Kakoi-Zo Haipa-Resukyu” translates into “Cool Hyper Rescue” “kakoi” is the word for “cool”. The first cover reads “Isoge Patoka Shoubousha” “isoge” means “make haste” “patoka” is “patrol car” and “shoubousha” is “fire engine.

The third one reads “Hashire Sairenka” “hashire” translates to “run”, “sairenka” is “siren car”. The last one is “Sairenka”. I can’t make out the small text.

E-mail me any text that’s troublesome. I need the practice. BTW, the first two kanji on the first cover read “shoudou” which translates to “impulse” or “on the spur of the moment”. The last kanji is “sha” is vehicle.
[tarheelcanary] (Email) - 05/28/07 - 17:04

I have a few pictures of some Japanese fire apparatus from when I was working a contract over there. The pictures are alright…I believe one is a Nissan stick….. from the Amori prefecture and another is one going to a call in Tokyo… not top quality, but good for the collection.
I donít think I can post them, but if anybody wants to see them let me know.
skibo (Email) - 05/29/07 - 10:47

From tarheelcanary, via private mail:

firefighting – 消防 – shoubou (ou is for long o, which is spelled ou in JP)
firefighter – 消防士 – shouboushi
firehouse – 消防署 – shoubousho
fireboat – 消防艇 - shouboutei
fire engine – 消防車 – shoubousha
fire extinguisher – 消火器 – shoukaki
fire hydrant – 消火栓 – shoukasen
Legeros - 05/29/07 - 22:42



  
Remember personal info?

/ Textile

Comment moderation is enabled on this site. This means that your comment will not be visible on this site until it has been approved by an editor.

To prevent spam we require you to answer this silly question
 

  (Register your username / Log in)

Notify:
Hide email:

Small print: All html tags except <b> and <i> will be removed from your comment. You can make links by just typing the url or mail-address.